elisapeyron: (Default)
[personal profile] elisapeyron
я: незя так много литературы за неделю
ой незя
тем более леси украинки
сижу реву
Beast: уже плохо?
я: красиво зараза писала
даже сравнить не с кем
Отправлено в 12:54, четверг
я:  П е р е л е с н и к
А ти змарніла щось.
М а в к а
(гордо)
Тобі здається!
П е р е л е с н и к
Здається, кажеш? Дай я придивлюся.
(Підходить до неї. Мавка відступає).
Та ти чого жахаєшся? Я знаю,
що ти заручена, - не зачеплю.
М а в к а
Геть! не глузуй!
П е р е л е с н и к
Та ти не сердься, - що ж,
коли я помилився... Слухай, Мавко,
давай лиш побратаємось.
М а в к а
З тобою?
П е р е л е с н и к
А чом же ні? Тепер ми восени,
тепер, бач, навіть сонце прохололо,
і в нас простигла кров. Таж ми з тобою
колись були товариші, а потім
чи грались, чи кохались - трудно зважить, -
тепер настав братерства час. Дай руку.
Мавка трохи нерішуче подає йому руку.
Дозволь покласти братній поцілунок
на личенько твоє бліде.
(Мавки одхиляється, він все-таки її цілує).
О, квіти
на личеньку одразу зацвіли! -
цнотливії, незапашні, осінні...
(Не випускаючи її руки, оглядається по галяві).
Поглянь, як там літає павутиння,
кружляє і вирує у повітрі...
Отак і ми...
(Раптом пориває її в танець).
Отправлено в 12:57, четверг
Beast: )))) ага
я: М а в к а
Ні, я не хочу!
Не хочу я до тебе! Я жива!
"Т о й, щ о в с к а л і с и д и т ь"
Я поведу тебе в далекий край,
незнаний край, де тихі, темні води
спокійно сплять, як мертві, тьмяні очі,
мовчазні скелі там стоять над ними
німими свідками подій, що вмерли.
Спокійно там: ні дерево, ні зілля
не шелестить, не навіває мрій,
зрадливих мрій, що не дають заснути,
і не заносить вітер жадних співів
про недосяжну волю; не горить
вогонь жерущий; гострі блискавиці
ламаються об скелі і не можуть
пробитися в твердиню тьми й спокою
Тебе візьму я. Ти туди належиш:
ти бліднеш від огню, від руху млієш,
для тебе щастя - тінь, ти нежива.
М а в к а
(встає)
Ні! я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю те, що не вмирає.
Отправлено в 12:59, четверг
Beast: (((( я уже теперь тоже плачу.
Отправлено в 13:02, четверг

З.Ы. Наверное самое любимое мое украинское произведение =)

Для русскоязычных френдов нашла перевод. Но имейте в виду он только тень от оригинала.

Как ты бледна.

Мавка
(гордо)

Тебе так показалось!

Перелесник

Так показалось?
Дай-ка присмотрюсь я!

(Подходит к ней. Мавка отступает.)

Да ты чего пугаешься? Я знаю,
Что ты обручена,- не трону я.

Мавка

Прочь! Не глумись!

Перелесник

Да не сердись ты,- что ж,
Давай-ка побратаемся!

Мавка

С тобою?

Перелесник

А почему бы нет? Теперь, когда
По осени и солнце холодеет,
И в нас остыла кровь. Ведь мы когда-то
С тобой друзьями были, а потом уж
Любили иль играли - трудно вспомнить.-
Теперь пора брататься. Дай мне руку!
Мавка несколько нерешительно подает ему руку.
Позволь же мне ты братским поцелуем
Лица коснуться бледного...

Мавка отстраняется, он все-таки ее целует.

Цветами
Лицо твое внезапно зацвело,
Невинными осенними цветами.

(Не выпуская ее руки, осматривается вокруг.)

Взгляни, как там летает паутина
И кружится, по воздуху качаясь...
Вот так и мы...

(Вдруг увлекает ее в танце.)
***
Мавка

Нет, не хочу я!
Я не хочу к тебе! Ведь я живая!


Тот, кто в скале сидит

Я поведу тебя в далекий край,
В тот край безвестный, к тихим, темным водам,
Что спят спокойно, как глаза умерших;
Немые скалы там стоят над ними
Свидетелями всех былых событий.
Спокойно там. Ни дерево, ни травы
Не шелестят, мечтами не томят,
Неверными, бессонными мечтами.
Туда и ветер не заносит песен
О недоступной воле; не горит
Огонь палящий; молнии с разлету
Ломаются о скалы и не могут
В твердыню тьмы и тишины пробиться.
Тебе и жить бы в том краю далеком:
Бледнеешь от огня, в движенье млеешь,
Твое все счастье - тень. Ты нежива!                                              Мавка
(встает)

Нет! Я жива! И жить я буду вечно.
Есть в сердце у меня то, что бессмертно.




Date: 2012-07-19 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] beast-in-cage.livejournal.com
А давай его вечерами читать?Как пьесу, в два голоса. а? И детям будет кайф нас слушать на украинском.

Date: 2012-07-19 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
ромео и джульета по сравнению с ней комедия =)
можно попробовать, токо купи вина какого-нибудь горло промочить.

Date: 2012-07-19 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] beast-in-cage.livejournal.com
))) а там и свечи ;)

Date: 2012-07-19 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
ай, тебе бы все глупости! =)

Date: 2012-07-19 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] anoushe.livejournal.com
Да, я тоже это очень люблю.

Date: 2012-07-19 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
это определенно нельзя не любить =)

Date: 2012-07-19 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] shagayu.livejournal.com
да хороша мавка)

Date: 2012-07-19 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
+ много
как говорится =)

Date: 2012-07-19 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] mama-businki.livejournal.com
В Луцке идет шикарный спектакль по "Лисовий писни"

Date: 2012-07-19 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
я не представляю по ней спектакль, если честно. как минимум 3Д голливудского качества, с толковым режиссером =)

Date: 2012-07-19 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] mama-businki.livejournal.com
Просто я театр люблю больше,чем кино.Эту пьесу ставили,наверное,все украинские театры,но тот спектакль очень неординарный.

Date: 2012-07-19 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-i.livejournal.com
мне в Киеве в ТЮЗе на Печерске очень понравился...

Date: 2012-07-19 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] terrink.livejournal.com
А она на каком языке писала изначально?
У меня в детстве была ее любимая книжка - про животных - на русском.

Date: 2012-07-19 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] dubchack.livejournal.com
українською писала, українською :))

Date: 2012-07-19 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] terrink.livejournal.com
Хороший был перевод. Сейчас ее еще переводят, интересно?

Date: 2012-07-19 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
мне тут новость попадалась пока искала русский перевод лесной песни что ее перевели чуть ли не на 100 языков =)

Date: 2012-07-19 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] dubchack.livejournal.com
у мене є підозра, що то був переклад якогось шанованого російського поета.
зараз не думаю, що перекладають.

Date: 2012-07-19 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
это вроде Тимохиной перевод. но мне как-то сильно не очень =(
я бы даже сказала несколько фууууу... =)

Date: 2012-07-19 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] 3-years.livejournal.com
в русском переводе совсем не то по ощущениям. он какой-то грубоватый.

Date: 2012-07-19 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
однозначно! и совсем не передает тонкостей типа "кохатися" "любить" ;)

Date: 2012-07-19 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
насколько я знаю на украинском. хотя может быть сама и перевела. я не в курсе, если честно.

Date: 2012-07-19 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] thirtytwogods.livejournal.com
Какая прелесть. Я от нее тащилась особо лет в 13-14, сейчас немного отпустило, но люблю перечитывать все равно.

По поводу "сижу реву" -- а как еще мог писать смертельно больной гениальный человек? Эх...

Date: 2012-07-19 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
да, я в подростковом возрасте над ее стихами ведра два выплакала...

Date: 2012-07-19 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] veka.livejournal.com
И в театре на Липках она ОЧЕНЬ неплоха
по крайней мере, зимой была неплоха сильно ;)

Date: 2012-07-19 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
хм... давно я в театре не была!

Date: 2012-07-19 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] maykong.livejournal.com
Я ее наизусть учила:)
Слушай, знаешь что еще почитай? Олександр Довженко "Україна в огні" Меня трусило и колотило когда читала. Очень сильно написано. Все таки кинорежиссер.

Date: 2012-07-19 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
спасибо! надо будет.

Date: 2012-07-19 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchess.livejournal.com
вот чудеса, украинского не знаю, а все поняла, что написано)

Date: 2012-07-19 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
сильно в этом сомневаюсь.
более того легко могу привести отрывки например из Стефаника, которые я сама с трудом понимаю, несмотря на то что двуязычная практически с рождения.

Date: 2012-07-19 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchess.livejournal.com
я конкретно про этот текст.
у меня мама из Беларуси, я большую часть детства в той языковой среде провела, считаю похожи языки весьма.

Date: 2012-07-19 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
похожи, не спорю. но я белорусов не понимаю так запросто. хотя кое что понимаю и из польского и из старославянского.

Date: 2012-07-19 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchess.livejournal.com
ну я не говорю, что поняла так запросто)
но основная суть мне ясна, может слов 5 не знакомо из всего текста.

а примеров и в русском можно найти нечитаемых, я думаю

Date: 2012-07-19 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
нет, я не могу с этим согласиться.
я уже проходила не раз и не два это "а я понимаю ваш язык!" от русских наслушавшихся суржика. ну да, Верку Сердючку вы понимаете. не более того. стоит перейти на украинский и или обидки и обвинения в национализме или "чуть помедленеееее кони! чуть помедленееее!" потому что не понимаете вы =)
вам только кажется что понимаете. но на самом деле вы понимаете отдельные слова и расхожие фразы. а вот уже смысл, я молчу про метафоры только со словарем и сложностями.

Date: 2012-07-19 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchess.livejournal.com
ой, да ради бога)
не думаю что эта тема стоит споров кто чего понимает.
каждый все равно при своем мнении останется.

и кстати понимать письменный текст куда проще, чем речь. вот песни на украинском я не понимаю, факт. только отдельные слова и фразы.
а верку сердючку, простите, не слушала

Date: 2012-07-19 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
можно подумать я первая начала =)

просто ты меня склоняешь к тому чтоб я согласилась с тем что противоречит моему опыту. а я даже из вежливости этого не люблю делать.

твое мнение - твое мнение. просто не надо его мне навязывать и все будет пучком.

Date: 2012-07-19 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchess.livejournal.com
ок) я и не думала навязывать)

Date: 2012-07-19 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
мир-дружба-жевачка! =)

Date: 2013-02-25 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] chibych.livejournal.com
я уже второй день все свободное время читаю твой жж. с превеликим удовольствием. и радуюсь.
а вот тут промолчать не смогла. Леся мой любимый человек со времен школы. когда я училась в 9 классе, у нас не хватало критик, и у меня ее не было, и мне, как любителю слова, наша Лина Ивановна вместо критики выдала целую папку вырезок по лесе как раз в этом году праздновалось столетие со дня рождения. я вчиталась. и понеслось. я перечитала все, что было в городе о ней. во всех библиотеках. первое собрание сочинений, которое у меня было свое и которое я прочла от корки до корки ее. я ее чувствовала, как себя. и видела. и рисовала. и писала. итоговое сочинение я писала странным образом) мне разрешили. совершенно на вольную тему0 я исписала целую тетрадку на тему Леся Украинка. просто Леся Украинка. она мне даже во снах снилась. и один сон я помню до сих пор.
я пришла ее навестить, а она уже сильно болела, скорей всего это было уже в Сурами. она лежала на широкой кровати в небольшой затемненой комнате, отвернувшись к стене. я хотела уйти, чтобы не мешать. но она услышала, что ктото зашел и повернулась ко мне. землистое истаявшее лицо, но глаза глаза такие живые и такие прозрачные как на той чудесной фотографии, которую я видела реальную в Черновцах в краеведческом музее где она с Кобылянской, со своим кем-то черненьким. она так в письмах Ольгу называла - кто-то черненький. а себя - кто-то беленький). и вот эти прозрачные глаза глянули на меня, и я поняла, что она хочет, чтобы я подошла. она говорила тихо, почти неслышно. и я говорила с ней тихо. и мне очень хотелось погладить ее по голове, но я не решилась. и она подписала мне книжку. свои Избранные произведения, изданные в 1972 году) мою собственную первую ее книжку) подписала своими кругленькими буковками на память. и я до сих пор помню насыщенно голубой цвет чернил и эти буковки...
я о ней много-много знаю. она мне родной и близкий. и то, что она умерла задолго до моего рождения - никакой роли не играет. для душ нет расстояний)
сейчас я тебе отдельным комментом сюда приклею самое любимое мое у нее.
посвящение Сергею Мержинскому. единственной любви на всю жизнь.

Date: 2013-02-25 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] chibych.livejournal.com
Твої листи завжди пахнуть зів'ялими трояндами, ти, мій бідний, зів'ялий квіте! Легкі, тонкі пахощі, мов спогад про якусь любу, минулу мрію. І ніщо так не вражає тепер мого серця, як сії пахощі, тонко, легко, але невідмінно, невідборонно нагадують вони мені про те, що моє серце віщує і чому я вірити не хочу, не можу.
Мій друже, любий мій друже, створений для мене, як можна, щоб я жила сама, тепер, коли я знаю інше життя? О, я знала ще інше життя, повне якогось різкого, пройнятого жалем і тугою щастя, що палило мене, і мучило, і заставляло заламувати руки і битись, битись об землю в дикому бажанні загинути, зникнути з сього світу, де щастя і горе так божевільно сплелись... А потім і щастя, і горе обірвались так раптом, як дитяче ридання, і я побачила тебе.
Я бачила тебе і раніше, але не так прозоро, а тепер я пішла до тебе всею душею, як сплакана дитина іде в обійми того, хто її жалує.
Се нічого, що ти не обіймав мене ніколи, се нічого, що між нами не було і спогаду про поцілунки, о, я піду до тебе з найщільніших обіймів, від найсолодших поцілунків! Тільки з тобою я не сама, тільки з тобою я не на чужині. Тільки ти вмієш рятувати мене від самої себе. Все, що мене томить, все, що мене мучить, я знаю, ти здіймеш своєю тонкою, тремтячою рукою, вона тремтить, як струна, - все, що тьмарить мені душу, ти проженеш променем твоїх блискучих очей, - ох, у тривких до життя людей таких очей не буває! Се очі з іншої країни...
Мій друже, мій друже, нащо твої листи так пахнуть, як зів'ялі троянди?
Мій друже, мій друже, чому ж я не можу, коли так, облити рук твоїх, рук твоїх, що, мов струни, тремтять, своїми гарячими слізьми?
Мій друже, мій друже, невже я одинока згину? О візьми мене з собою, і нехай над нами в'януть білі троянди! Візьми мене з собою.
Ти, може, маєш яку іншу мрію, де мене немає?
О, дорогий мій! Я створю тобі світ, новий світ нової мрії. Я ж для тебе почала нову мрію життя, я для тебе вмерла і воскресла. Візьми мене з собою. Я так боюся жити! Ціною нових молодощів і то я не хочу життя. Візьми, візьми мене з собою, ми підемо тихо посеред цілого лісу мрій і згубимось обоє помалу, вдалині. А на тім місці, де ми були в житті, нехай троянди в'януть, в'януть і пахнуть, як твої любі листи, мій друже...
Крізь темряву у простір я простягаю руки до тебе: візьми, візьми мене з собою, се буде мій рятунок. О, рятуй мене, любий!
І нехай в'януть білі й рожеві, червоні й блакитні троянди.

Date: 2013-02-26 04:24 am (UTC)
From: [identity profile] elisapeyron.livejournal.com
прекрасно

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 01:36 am
Powered by Dreamwidth Studios